Banyak orang membenci subtitle karena menghalangi mereka untuk menonton, tapi saya sangat suka. Dan tidak hanya untuk film berbahasa asing dan acara TV, yang benar-benar membutuhkan teks terjemahan (jika saja audio tidak di-dubbing) saya benar-benar menggunakan teks terjemahan sepanjang waktu.
Teks sangat bagus untuk kejelasan dialog, terutama selama urutan aksi di mana suara keras dapat menenggelamkan apa yang dikatakan karakter.
Teks juga berguna untuk pertunjukan dengan pemain ensemble (melihat nama dapat membantu dengan melacak karakter), pertunjukan dengan aksen yang berat (sebagian besar pertunjukan Inggris untuk saya), dan pertunjukan dengan banyak terminologi (sci-fi, fantasi, dan prosedural). Sederhananya, subtitle meningkatkan pengalaman menonton.
Satu-satunya masalah adalah, di mana tempat Anda bisa mendapatkannya?
Tempat Mengunduh Teks Film untuk Pertunjukan Film atau TV
Dari sekian banyak situs yang tersedia, saya sarankan tiga di bawah ini.
Subscene adalah sumber subtitle pilihan saya karena cepat, komprehensif, dan selalu diperbarui dengan subtitle untuk film dan episode TV terbaru. Semua terjemahan dibuat dan diunggah oleh pengguna, yang berarti Anda dapat sering menemukan kecocokan bahkan untuk judul yang tidak jelas.
Aspek favorit saya dari Subscene adalah antarmuka yang sederhana dan langsung. Teks disusun menurut acara dan film, sehingga yang harus Anda lakukan adalah mengetik acara atau film yang Anda inginkan di bilah pencarian dan pilih yang benar dari hasil.
Hampir semua subtitle Subscene dalam format SRT. Anda dapat mengatur filter pencarian untuk membatasi hasil pada bahasa tertentu (maksimum hingga tiga), dan Anda dapat memutuskan apakah Anda ingin menyertakan subtitle “gangguan pendengaran” (untuk efek suara).
Anda juga dapat menemukan forum sebagai fitur yang bagus. Di sana Anda dapat meminta terjemahan untuk pertunjukan dan film mungkin tidak ada dalam bahasa ibu Anda atau tidak ada yang disinkronkan dengan benar untuk versi media Anda.
SubtitleSeeker pada dasarnya adalah mesin metasearch untuk subtitle. Alih-alih melacak basis datanya sendiri dari subtitle yang berkontribusi, subtitle menarik dan menggabungkan hasil dari lebih dari 20 sumber subtitle yang berbeda. Anda tidak akan menemukan alat pencarian yang lebih komprehensif di tempat lain.
Mungkin nilai jual terbesar dari SubtitleSeeker adalah antarmuka yang bersih bisa dibilang lebih bersih dan lebih mudah digunakan daripada antarmuka Subscene. Halaman utama memiliki bilah pencarian, kata cloud berdasarkan istilah yang paling banyak dicari, dan daftar subtitle paling populer (satu untuk film, satu untuk acara).
SubtitleSeeker juga memiliki halaman untuk Film Terbaru, Acara TV Terbaru, Episode TV Terbaru, Film Populer, Acara TV Populer, dan Episode TV Populer. Jika Anda hanya menonton film dan acara TV ketika subtitle dirilis (berbeda dengan ketika film dan episode TV pertama kali dirilis), maka halaman ini dapat berguna.
Lima bahasa yang paling umum di SubtitleSeeker adalah bahasa Inggris, Spanyol, Rumania, Turki, dan Prancis, ditambah lusinan bahasa yang didukung lainnya dengan ribuan hasil masing-masing. Saya merekomendasikan situs ini untuk kebutuhan bahasa asing, karena sebagian besar sumber subtitle bahasa Inggris-sentris.
Subtitle Terbuka adalah tempat kebanyakan orang pergi untuk keperluan subtitle mereka.
Meskipun pemilihannya bagus dan ada beberapa fitur canggih yang nyaman, ada beberapa hal tentang situs ini yang mengecewakan dan mendorongnya ke wilayah “sulit untuk direkomendasikan kepada orang lain”.
Sebagai permulaan, antarmuka berantakan, berisik, dan sulit dinavigasi. Selanjutnya, setiap unduhan subtitle tunggal mengarahkan Anda ke Open Subtitles MKV Player, yang paling teduh. Saya tidak cukup mempercayai mereka untuk itu. Pengalaman pengguna kurang, untuk sedikitnya.
Baca Juga
Tapi ada alasan mengapa Open Subtitles sangat populer: itu adalah subtitle database terbesar dengan dukungan untuk banyak bahasa. Jika Anda dapat menemukan jalan di sekitar situs, Anda akan melihat bahwa ada subtitle di sini yang tidak ada di tempat lain.
Fitur berguna lainnya termasuk halaman Subtitle Permintaan khusus, filter pencarian lanjutan mendalam yang mengejutkan, informasi pihak ketiga yang disematkan (seperti detail IMDb), dan tautan yang relevan yang menunjukkan di mana Anda dapat membeli atau memutar film gratis.
Cara Memuat Teks untuk Film dan Acara TV
Sebagian besar Pemutar Media Gratis akan secara otomatis mendeteksi dan memuat file subtitle selama Anda memberi judul dengan benar. Apa yang dimaksud dengan "judul yang pantas"?
Ya, sebagian besar, yang harus Anda lakukan adalah menyalin nama file yang tepat dari file video film atau TV dan menempelnya sebagai nama file file subtitle. Ini berfungsi untuk hampir semua format file video (mis. AVI, MKV, MP4, dll) dan format file subtitle yang paling umum (mis. SCC, SRT, SUB, VTT, dll). Anda juga harus memastikan file video dan file subtitle berada di lokasi yang sama.
Setelah selesai, luncurkan file video dan pemutar media Anda akan secara otomatis memuat file subtitle.
Tetapi bagaimana jika tidak? Atau bagaimana jika file video Anda memiliki track subtitle bawaan dan Anda ingin menimpanya dengan file subtitle? Dalam hal ini, Anda harus memuat file subtitle secara manual dan mengganti trek di pemutar media Anda.
Cara Mengalihkan Lagu Subtitle Secara Manual untuk Video
Kami akan menunjukkannya menggunakan VLC, aplikasi pemutar media paling populer di dunia.
Untuk memuat file terjemahan secara manual, bahkan yang tidak berada di lokasi yang sama dengan file video:
- Luncurkan file video dalam VLC.
- Di bawah menu Subtitles, klik Add Subtitle File..
- Arahkan ke file subtitle, pilih, dan klik Open.
Untuk beralih ke subtitle yang berbeda dari subtitle track bawaan di beberapa file video:
- Luncurkan file video dalam VLC.
- Di bawah menu Subtitles, navigasikan ke Subtitle Track > Track #.
Ya, Anda dapat memuat beberapa lagu terjemahan (sebanyak yang Anda inginkan) dan beralih di antara mereka sesuka hati. Ini sangat berguna untuk file film tertentu, terutama dalam format MKV, yang hadir dengan banyak subtitle dalam berbagai bahasa.
Cara yang Lebih Cepat untuk Mengunduh Teks
Tiga situs di atas sangat bagus, dan saya sangat merekomendasikan mereka ketika Anda membutuhkan terjemahan untuk apa pun yang Anda tonton. Namun, jika Anda menyukai saya dan Anda lebih suka subtitle untuk semuanya, maka mengunduhnya dengan tangan setiap kali bisa menjadi rumit.
Bagaimana jika Anda bisa menghentikan langkah? Sejumlah pemutar media gratis mendukung kemampuan untuk mencari dan mengunduh subtitle langsung di dalam aplikasi, dan beberapa bahkan dapat secara otomatis menemukan subtitle berdasarkan nama file dari apa yang Anda tonton.
- BS.Player: Dukungan bawaan untuk subtitle unduhan otomatis, tersedia dalam versi Gratis dan Pro. Tidak jelas dari mana mereka berasal.
- Media Player Classic: Dukungan bawaan untuk subtitle unduhan otomatis. Secara default, mereka bersumber dari Open Subtitle.
- VLC Player (dengan VLSub addon): Dapat mencari Open Subtitle dan mengunduh kecocokan ke video saat ini, baik dengan nama atau dengan hash (yang terakhir lebih akurat). Tidak lagi berfungsi dengan VLC 2.1.x, membutuhkan seri VLC 2.2.x.
- PotPlayer: Dapat mencari subtitle di dalam player dan mengunduh yang Anda pilih. Anda dapat menambahkan situs sumber Anda sendiri jika diinginkan.